taxonomia i nomenclatura

taxonomia

La taxonomia és la ciència que s’ocupa de fer l’inventari, descripció inicial i classificació dels éssers vius (o de qualsevol altra cosa). El seu objectiu és proporcionar una classificació que agrupe tots els organismes coneguts en un sistema jerarquitzat de categories —taxons—, des de les més generals (“Regne de les plantes”) fins a les més concretes (“Lithops aucampiae“). La jerarquia d’unitats taxonòmiques inclou diverses categories principals entre les que es poden intercalar altres “secundàries” que van precedides per prefixos com “sub”, “infra” o “super”…

El nivell taxonòmic més important en Biogeografia és el de l’espècie, concepte molt estés i aparentment fàcil d’entendre, que s’ha integrat en el llenguatge col·loquial. La utilització dels noms científics no és possible en el llenguatge popular però resulta imprescindible en el científic per evitar confusions: la paraula “alfàbega” designa una herba aromàtica anual que, sense eixir de casa nostra i depenent de les regions i comarques, pot ser també coneguda com alfàbrega, alfabaguera, aufàbiga, aufàtia o enfalga… No obstant això, l’expressió “Ocimum basilicum” aclarix qualsevol dubte sobre l’espècie concreta de la que s’està parlant i pot ser entesa sense dificultat per persones que parlen qualsevol altre idioma diferent al nostre.

Regne PlantaeSubdivisió Angiospermae Classe Dicotyledonae > Orde CaryophyllidaeSuborde Caryophylles > Família Aizoaceae Subfamília Ruschioidene (Schwant.) > Subtribu Lithopinae (Schwant.) Gènere Lithops > Espècie aucampiae Subspècie euniceae > Varietat fluminalisCultivar: Green River’.

Com llegir el nom

Exemple: Lithops aucampiae subsp. euniceae var. fluminalis cv. ‘Green River’.

Lithops (L.)  – gènere
aucampiae  – espècie
subsp. o ssp.  – subespècie
var. o v.  – varietat
‘…’ o cv.  – cultivar

“…”  – sinònim
ex  – nomenat per…
s.n.  – sense número
×  – híbrid

nomenclatura

D’acord amb la nomenclatura binominal, cada espècie vegetal es designa mitjançant un binomi que comporta dos paraules llatines: la primera designa el gènere (per això és compartida per totes les espècies del mateix gènere) i la segona diferencia l’espècie i sol ser un adjectiu que evoca alguna de les seues característiques o propietats distintives. El primer terme s’escriu sempre amb la primera lletra en majúscula mentre que el segon va en minúscula. Les dos paraules s’han d’escriure obligatòriament en cursiva.

Per baix del nivell de l’espècie hi ha algunes categories més (subespècie, varietat…). En estos casos s’utilitza una nomenclatura trinominal afegint un tercer terme (generalment un adjectiu també) als dos que servien per designar l’espècie.

Així, és freqüent que els adjectius que componen el nom evoquen:

Al color viridis: verd; lutea: groc; olivacea: verd oliva; fulviceps: color groc rogenc semblant al del pèl del lleó; rubra: roig robí; aquamarine “blau aiguamarina”; terricolor: color terra; rubrobrunnea: roig marronenc; sulphurea: del color del sulfur; amethystina: del color de l’ametista; lactinea: del color de la llet; brunneoviolacea: marró amb tocs violeta; rubragold: roig robí i or; Bacchus: Déu —de color— del vi; farinosa: del color de la farina; elephina: del color de l’elefant (gris marronenc)…

A l’origen steineckeana: nom d’un viver alemany; vallis-mariae: de la vall de Mariental; salicola: que creix prop de salines; karasmontana: de la zona de les muntanyes Karas; brandbergensis: del massís del Brandberg; aiaisensis: de prop d’Ai-Ais…

A la seua forma, aparença, semblança, disseny optica: forma d’ull; gracilidelineata: de delicades línies; marmorata: que s’assembla al marbre; divergens: de lòbuls divergents; verruculosa: que té berrugues; lineata: que té línies; multipunctata: que té molts puntets; laevigata: d’aparença polida, llisa, més o menys brillant; reticulata: disseny en forma de retícula; subfenestrata: que té una finestra sobre una altra; bella: ple de bellesa; albiflora: de flors blanques; pseudotruncatella: semblant a Conophytum truncatum; rugosa: que té arrugues; brevis: amb pocs dibuixos; marginata: amb marges…

Al seu descobridor o estudiós o en honor a alguna persona relacionada schwantesii: en honor a Gustav Schwantes; bromfieldii: en honor a H. Bromfield; coleorum: en honor al matrimoni Cole; lesliei: en honor a T. N. Leslie; francisci: en honor a Frantz de Laet; amicorum: dedicat als descobridors, un grup d’amics…

Significat de les paraules que diferencien l’espècie en el gènere Lithops:

nom  significat 
amicorum Dedicat al grup d’amics que el van descobrir.
aucampiae “Anomenat en honor a Juanita Aucamp”.
bromfieldii “Anomenat en honor a H. Bromfield”
coleorum “Anomenat en honor a Desmond i Naureen Cole”.
comptonii “Anomenat en honor al professor Harold Compton”.
dinteri “Anomenat en honor a Moritz Kurt Dinter”.
divergens “Que té els lòbuls divergents”.
dorotheae “Anomenat en honor a Dorothea Huyssteen”.
francisci “Anomenat en honor a Frantz de Laet”.
fulviceps “Que és d’un color groc rogenc semblant al del pèl del lleó”.
gesineae “Anomenat en honor a Gesine de Boer.
geyeri “Anomenat en honor al doctor Albertus Geyer
gracilidelineata “Que està dissenyat amb delicades línies”.
hallii “Anomenat en honor a Harry Hall”.
helmutii “Anomenat en honor a Helmut Meyer”.
hermetica Trobat a una àrea diamantífera que es troba “hermèticament tancada” al pas.
herrei “Anomenat en honor a Adolar ‘Hans’ Herre”.
hookeri “Anomenat en honor a Sir Joseph Hooker.
julii “Anomenat en honor al doctor Julius Derenberg”
karasmontana “Que és de la zona de les muntanyes Karas”.
lesliei “Anomenat en honor a T. N. Leslie”.
marmorata “Que s’assembla al marbre”.
meyeri “Anomenat en honor al reverend Gottlieb Meyer”
naureeniae “Anomenat en honor a Naureen Cole”.
olivacea “Que és del color de les olives”.
optica “Que té forma d’ull”.
otzeniana “Anomenat en honor a M. Otzen”.
pseudotruncatella Es va confondre incialment amb Conophytum truncatum.
ruschiorum “Anomenat en honor a la família Rusch”.
salicola “Que viu a prop de salines o d’afloraments salins”.
schwantesii “Anomenat en honor a Gustav Schwantes”.
steineckeana “Del Viver Steinecke” (Alemanya).
terricolor “Que és de color terra”.
vallis-mariae “Que és originari de la regió de Mariental”.
verruculosa “Que té berrugues”.
villetii “Anomenat en honor al doctor. C. T. Villet”.
viridis “Que és de color verd”.
werneri “Anomenat en honor a Werner Triebner”.